欢迎登录《跨文化对话》官方网站!

注册 登录

“跨文化方法论研究首期讲座”开讲 中法专家共同致力跨文化研究学科建设

作者:北京师范大学 文章来源:北京师范大学数字民俗学实验室 时间:2015-09-09




  经中欧专家学者长期的筹备和充分的准备,中欧“跨文化方法论研究首期讲座”在北京师范大学开办。主办单位为北京师范大学文学院、北京师范大学民俗典籍文字研究中心和北京师范大学中国民间文化研究所。讲座时间自
20159月至10月。讲座团队由中欧著名学者9人组成,共21讲,60学时。

欧方首批来我校讲座专家团队,以现代法国汉学泰斗汪德迈LéonVANDERMEERSCH)先生和法国新一代汉学家金丝燕教授组成团队,文学院三大传统文科民俗学、语言文字学和古典文献学的专家学者组成最强阵容联合演讲。北京大学跨文化研究专家乐黛云教授加盟。北京大学东方文学研究专家王邦维教授参加授课。21世纪的今天,在全球化和现代高校教育国际化的背景下,在呼吁文化多样性蓬勃发展的前提下,首批法国汉学家来到中国,对话中国最强高校的传统文科,关注中国历史文明创新传承的话语权,携手创建世界上首个跨文化研究新学科,培养人才,推动人类社会和谐健康发展,这对北师大建设世界一流大学有重大意义。

201597,上午93010:30,“跨文化方法论研究首期讲座”的开幕式在本校英东楼学术会堂隆重举行。北京师范大学校长董奇教授出席开幕式并讲话,国际交流处处长王秀梅教授参加会议。廖英代表研究生院培养处研究生国际交流负责人到会。北京师范大学文学院资深教授王宁先生,文学院院长过常宝教授、文学院分党委书记王立军教授、教育部人文社科重点研究基地北京师范大学民俗典籍文字研究中心主任李国英教授和北京师范大学中国民间文化研究所所长董晓萍教授到会并致辞。来自北京大学、清华大学、中国社会科学院、北京语言大学、中央民族大学和北京联合大学等在京高校学者和研究生代表逾百人出席了开幕式。文学院过常宝院长主持会议。

董奇校长首先发表重要讲话,他指出,当今世界极为关注高等学校人文社会科学研究与人才教育的走势,呼吁文化多样性,同时也希望从中国崛起中获得对于外部世界的种种启示,而这种理解和交流工作都要通过跨文化对话完成。法国汉学的历史辐射力众所周知。在21世纪的今天,在全球化和现代高等教育国际化的背景下,世界各国高校教育更加呼吁发展文化多样性,保存差异,和而不同,但如何将中国辉煌的历史文明、中国传统文化研究的丰厚成果,与法国汉学家同行进行积极对话?如何将这些现代研究成果投入教育实践,转化为大学课程,激励各国年轻一代为延续人类优秀文明而携手奋斗?这是我们双方高等教育工作者都要思考的大问题。文化保护是人类的权利,文化教育是人类拥有美好未来的基石,跨文化方法论建设是人类的文化自觉和多元化教育走向纵深的标志,本讲座在这种背景下举行,必将对中西世界都有一定启示性。他说,人类发展到今天,经济发展,互联网发达,各国人民交流增多,但战争并未停止,其中一个比较大的原因就是文化冲突。不同文化的相互理解、相互交流、相互尊重、相互包容,已变得越来越重要。文化冲突的关键就是不能相互包容,相互尊重。在这种背景下,各国学者坐到一起,研究不同文化相互理解的问题,与跨文化方法的问题,就显得尤为重要。

在座的大部分学者是来自中国,还有来自法国的国际知名汉学家汪德迈先生。我们在刚才的谈话中,我了解到他从六十多年前就开始学习中国文化,这比我的年龄还要大。他对中国的研究、感受,可能比我这个在中国长大的人还要深;而且他带着欧洲的,特别是法国的思维,从文化比较的角度来认识中国文化,很可能一些问题会看得更深一点。

我去过法国好几次,以前去是因为研究;后面是因为学校的外事工作,到过联合国教科文组织总部。在这个过程中,我感受到法国文化的博大精深,感到法国与中国都是伟大而古老的热爱文化的国家。我还感受到法国人民独立自主,尊重多元文化,重视文化的价值。我还认为,在这一点上,中法两个国家、两国人民和两国学者,具有相当大的共识。

在当今世界,各国文化不能相互包容就不会有和平,人类不会有美好的未来。能与汪德迈教授这样又懂法国文化,又懂中国文化,也是全世界知名的文化研究专家进行合作,也有像金丝燕教授这样的新一代汉学专家加入,我们一起进行跨文化方法论的研究,有着特别重要的意义。我希望中法专家将跨文化的研究,包括对多元文化的态度、价值观、共享知识和研究对话要点,都能够一起研究,梳理出来,取得优异的成果,给全世界树立一个典范。我非常希望中法专家能够持续地开展这项工作。

在北京师范大学,我有一件事没有想到,就是在文学院,王宁老师、董晓萍老师,也包括其他老师,做了很多工作。她们是全校人文社科专业做得最好的、有限的两三个单位之一。文学院在促进中国文化与外国文化的交流,在让中国文化为全世界所更好地了解等方面做了大量的工作。这种工作的难度其实是很大的,实际上文学院正在北师大发挥着越来越大的作用。学校很愿意为这样一个中欧跨文化研究平台提供持续的支持,也希望这项工作能持续地做下去。

董奇校长在讲话后,向汪德迈教授正式颁发了北京师范大学荣誉教授证书,向金丝燕教授颁发了北京师范大学客座教授证书。

汪德迈教授在接受荣誉职衔后发表了简短而内容深刻的答谢词,他说:“我勤奋工作。六十年来,几乎没有一天不读,哪怕是几行字的中文。但我没有任何功绩可言。因为我的努力始终迅速被发现的欣喜所回报,哪怕是细微的发现,对于我都是中国文化不可枯竭的丰富性的展现,中国文化三千年来不断发展,在依旧活跃至今的所有文化中最为古老。诚然,它在与西方激烈的现代化的相遇中受到冲击,深受伤害,在近两个世纪中,震荡不断;但是,它现在开始重获青春,那是它自己的、现代化的青春,我深信,这一青春将瞩目于二十一世纪。我坚信中国文化的未来。我为自己的文化,法兰西文化曾经在西方最先向中国开放而特别感到荣幸,这有助于我继承三个世纪的法兰西汉学研究传统、进行微薄的研究。我希望能够由我将这一传统传给为数不多的善意来听课的学生们。无论怎样,我传给他们的是一种激情:对中国人文主义的热爱”。

著名语言文字学家、中国传统语言文字学章黄学派重要传人、北京师范大学资深教授王宁先生致辞,她说,汪德迈先生所代表的法国汉学有三个特点,一是在东、西文化的分别实地考察和具体研究中,指出差异、尊重差异、维护文化多样性、反对全球文化一统;二是极为注重材料,强调从资料中提出方法和结论;三是始终如一地全力培养学生,形成了对汉学、汉字文化学与汉语教学的深刻影响深刻。跨文化方法论的研究,不仅仅是技术层面的研究,它是一种抵制文化霸权、提倡各国优秀文化话语权平等对话交流的正确文化价值观。

文学院分党委书记王立军教授代表文学院致辞,他指出,北京师范大学文学院是中国文化研究和传承的重镇,既有历史的积淀,又有现代的意识,更有开放的视野,注重跨文化的传播。我们充分发挥自身的学术优势,努力开拓多种国际化途径了,充分体现了文学院致力于多元文化建设的愿望。本次跨文化方法论讲座精心设计对话模式,将翻开文学院国际学术交流的新的一页。

民俗典籍文字研究中心主任李国英教授致辞,他指出,民俗典籍文字研究中心的三个交叉学科,都非常重视科学方法论的探讨。钟敬文先生的民俗学和民间文学研究提倡综合研究法,首先是哲学方法,强调对民俗本体论与认识论的传承研究与动态研究。其次是文化学的方法,根据中国实际,提出中国文化三层论。最后是类型学等技术性的方法。启功先生从汉语诗文的客观事实出发,在深刻观察汉语现象与特点的基础上探索研究汉语诗文的方法,从汉字书写的具体事出发,提出汉字的研究要识别和书写并重的观点和研究方法。陆宗达、王宁先生继承并发展中国传统语言文字学的理论和方法,把传统语言文字学形音义互求的方法升华为方法论;王宁先生在总结《说文》汉字构形分析方法的基础上,运用系统论的方法,创立了《汉字构形学》的系统理论。本次跨文化讲座将拓展这个平台,推动中外学术界的两代人、乃至多代人,合力参与人类多元传统文化和多元现代创新学术的发展。

中国民间文化研究所所长董晓萍教授在致辞中指出,我们是改革开放后上大学的一批中国学生,能在北京听说法国汉学是通过钟敬文先生,他让我们了解到法国汉学的启示意义:从南亚考古开始形成的东方学研究传统,从印度化文化国家考察开始形成的印欧亚文明比较研究传统,与从沙畹以来的中国华北和西北考察形成的道教和敦煌佛教文献研究传统,这三个传统使现代法国汉学变得十分强大,产生了多位巨人,包括汪德迈先生。汪德迈先生因出身哲学,又研究甲骨文和占卜术等经验科学,成为现代法国汉学的代表。他与中国同行从事的跨文化方法论研究对双方学术都有重要推进作用,其中有关历史、文明、语言、文献、考古、风俗、特质、一元、多元、差异、共享等一系列概念,富含温厚的和平精神,提倡人文价值观,注重多元文化,为研究庞大的中国民间文化系统所需 尤其值得关注。

本次跨文化方法论研究首期讲座的首场在97日当天的下午开讲,由汪德迈先生和北京大学跨文化研究专家乐黛云教授担任首席双演。全部参加讲座的中欧学者及其题目分别是: ()汪德迈《导言:汉学研究方法要点》、《第一讲 用中国文化特色认清中国文化道理》、《第二讲 依靠汉学文言考古学划分古代史分期》、《第三讲 用整体观点考察中国思想的特殊性》、《第四讲 特别考察中国文化的基本特点:礼治》,()乐黛云《第一讲 多元文化发展与跨文化对话》、《第二讲 跨文化对话与中国现代文学的发端》,()金丝燕《导论:跨文化研究与文化转移的定义》、《第一讲 佛经汉译:早期中国的文化接受》、《第二讲、中国文学西渡》、《第三讲 中国新诗源 :初期象征派的接受视野》、《第四讲 当代中国的文化转移平台:跨文化对话杂志》,()王宁《关于汉字性质与研究方法的几个问题》,()程正民《巴赫金的对话思想和跨文化研究》,()王邦维《第一讲、书写“异域”:古代中国的印度想象与经验》、《第二讲、“边地”还是“中国”:跨文化交流中的文化优越感问题》,()李国英《中国传统语言文字学的基本理论和方法》,()董晓萍《第一讲跨文化民间文学研究的遗产、方法与个案》、《第二讲跨文化民俗学研究的体裁与民俗志》。(爱沙尼亚)于鲁.瓦尔克(ÜloValk)《第一讲、爱沙尼亚传说中的社会现实建构》《第二讲 欧洲魔法故事研究》、《 第三讲 民俗中的人兽互变与人类学中的本体论转移问题》。

本次讲座主要面向选修跨学科方法论平台课的博士研究生开课,也适当吸收往届研究生听讲。鼓励往届研究生听讲,同时欢迎相关专业的教师参与交流。中欧学者共同培养从事跨文化研究的有志后学和跨文化交流人才,让他们成为热爱文化又懂行的当代专家,能够为保护和传承人类文化多样性、促进世界和平发展而贡献才智。

中国日报、法制晚报、人民网、新华网、中国网、新民网、中国广播网、长城网和东北新闻网等10家新闻媒体对本次讲座进行了报道。      

 

                       

(北师大文学院、民俗典籍文字研究中心、中国民间文化研究所)

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6